這個我理解。那個是因為愛滋是用「愛」這個字,我覺得當時翻譯的時候就有問題的,我不知道當時為何這樣翻,是非常直觀,「因為愛而滋長」,你把這兩個字斷開,你要人不做這樣的聯想不太可能,因為已經用了這兩個字,B肝就是B跟肝,並沒有什麼外擴的作用,也就是各種肝病毒裡面的第二種,不會有任何別的意思。