但是有一些是創造性的,好比像文化上的翻譯,就是在我的文化裡面這個是一個意思、在那個文化裡面沒有對應的意思時,這個就非常考驗這個翻譯官的能力,每一個人翻出來都不一樣,因為是要看你跟聽你的話關係,好比像如果你是日本大臣的翻譯官,你跟他有很好的默契,你一個眼神、一個動作就讓他知道對方的意思。