當然,社群朋友也有提醒我說國外的概念,尤其是英語的概念,我們翻過來的時候要翻什麼,好比主要的「涵融」、「課責」,每個人的翻譯不同,像翻「數位包容」、「可問責性」之類的,每個翻法都是對這一個概念的在地化嘗試。所以也有社群朋友提醒我說,不應該特別寫一個什麼進程,然後把它鎖定在某些文字上,因為每一個縣市、部會的進程是不一樣的。