「Taiwan Can Help」當時其實沒有中文翻譯,現在可以翻成臺灣能幫忙,並不是很琅琅上口,當時他就提出暖實力,我就覺得翻成臺灣暖實力,這是非常好的翻譯,所以兩邊都不是我的,我把這兩個強制連結在一起,所以同樣才是橋接的作用。