第三個例子,大家在投影機上看到的這個,我們那一天去的時候,其實是用英文去作talk,Code for Japan開發UD talk的軟體,會平行同步聽你講的話,然後翻出來,並不是完美的,有時會翻得有一點奇怪,但是聽得到的詞都可以翻得過來,因此對翻譯員的工作來講,翻譯的工作就不是純粹把一個單字從英文轉成日文這麼簡單,而可以把他們的工作比較放重心在我們想要表達的事情表達出來,至於字詞的轉換交給機器來做,因此現場還是有翻譯工作人員,另有機器的輔助。