如果以NCC來說,交通委員會有非常多的立法委員跟助理,其實很厲害,對你的業務很熟悉,你當處長當一兩年,還會告訴你說處長不是這樣做,因此轉譯的成本會降低。線上的記者跑久以後也很厲害,發言人稍微講得有一點不一樣,就會說你上次不是這樣講,或者是主委不是這樣講的,是不是政策有什麼改變。因此轉譯的成本會越來越低,甚至大家會習慣用專業的術語或者是業務上所需要的術語來溝通。
j previous speech k next speech